Le mot vietnamien "cấm cung" a une signification historique et culturelle importante. En français, il peut se traduire par "harem" ou "cloître", et il décrit un mode de vie très isolé, souvent associé à des femmes vivant dans des espaces restreints sous la surveillance des hommes.
Définition et Explication
Définition : "Cấm cung" fait référence à un environnement où les femmes, souvent de la royauté ou de la noblesse, sont confinées dans un espace fermé et protégé, inaccessible aux hommes, sauf aux membres de leur famille ou aux personnes autorisées. Cela évoque un style de vie cloîtré et restreint, où la liberté est limitée.
Utilisation
Exemple simple : Dans l'histoire vietnamienne, les princesses vivaient souvent "cấm cung", ce qui signifie qu'elles ne pouvaient pas sortir librement.
Phrase d'exemple : "Trong triều đình xưa, các công chúa phải sống trong cấm cung." (Dans l'ancienne cour royale, les princesses devaient vivre en cấm cung.)
Usage Avancé
Contexte historique : Le terme est souvent utilisé dans des discussions sur l'histoire des dynasties vietnamiennes, où les femmes de la cour avaient des rôles très spécifiques et étaient souvent coupées du monde extérieur.
Littérature et Arts : "Cấm cung" peut également apparaître dans la littérature, où l'isolement des personnages féminins est un thème récurrent.
Variantes et Synonymes
Différentes significations
Dans un sens plus large, "cấm cung" peut également être utilisé pour décrire toute situation de confinement ou d'isolement, pas seulement en rapport avec les femmes. Par exemple, une personne qui se retire de la société pourrait être décrite comme vivant "cấm cung".
Conclusion
En résumé, "cấm cung" est un terme riche qui évoque une vie d'isolement et de restriction, souvent en rapport avec les rôles de genre dans l'histoire vietnamienne.